см. также стихи о Германии >>
-
18 -
Я имел великое почтение к Морицу, прочитав его "Anton Reiser"1, весьма любопытную психологическую книгу, в которой описывает он собственные свои приключения, мысли, чувства и развитие душевных своих способностей. "Confessions de J.-J. Rousseau"2, "Stilliings Jugendgeschichte"3 и "Anton Reiser" предпочитаю я всем систематическим психологиям в свете.
-----
1 - "Антон Райзер" (нем.). - Ред.
2 - "Исповедь" Ж.-Ж. Руссо (франц.). - Ред.
3 - "История моей молодости" Штиллинга (нем.). - Ред.
-----
Человеку с живым чувством и с любопытным духом трудно ужиться на одном месте; неограниченная деятельность души его требует всегда новых предметов, новой пищи. Таким образом, Мориц, накопив от профессорского дохода своего несколько луидоров, ездил в Англию, а потом в Италию собирать новью идеи и новые чувства. Подробное и, можно сказать, оригинальное описание первого путешествия его, которое издал он под титулом "Reisen eines Deutschen in England"1 читал я с великим удовольствием. О путешествии его по Италии, откуда он недавно возвратился, немецкая публика еще ничего не знает.
Я представлял себе Морица - не знаю, почему - стариком; но как же удивился, нашедши в нем еще молодого человека лет в тридцать, с румяным и свежим лицом! - "Вы еще так молоды, - сказал я, - а успели уже написать столько прекрасного!" Он улыбнулся. - Я пробыл у него час, в который мы перебрали довольно разных материй.
"Ничего нет приятнее, как путешествовать,- говорит Мориц. - Все идеи, которые мы получаем из книг, можно назвать мертвыми в сравнении с идеями очевидца. - Кто хочет видеть просвещенный народ, который посредством своего трудолюбия дошел до высочайшей степени утончения в жизни, тому надобно ехать в Англию; кто хочет иметь надлежащее понятие о древних, тот должен; видеть Италию". - Он спрашивал меня о нашем языке, о нашей литературе, Я должен был прочесть ему несколько стихов разной меры, которых гармония казалась ему довольно приятною. "Может быть, придет такое время, - сказал он, - в которое мы будем учиться и русскому языку; но для этого надобно вам написать что-нибудь превосходное". Тут невольный вздох вылетел у меня из сердца. Всем новым языкам предпочитает он немецкий, говоря, что ни в котором из них нет столько значительных слов, как в сем последнем. Надобно сказать, что Мориц есть один из первых знатоков немецкого языка и что, может быть, никто еще не разбирал его так философически, как он.
-----
1 - "Путешествие немца по Англии" (нем.). - Ред.
-----
Весьма любопытны небольшие его пиесы "Uber die Sprache in psychologischer Rucksicht"1, которые сообщает он в своем "Психологическом магазине". - "Нам должно всегда соединенными силами искать истины, - говорит он, - она укрывается от уединенного искателя, и утомленному философу часто призрак истины кажется истиною". Мориц в ссоре c Кампе, славным немецким педагогом, который в "Ведомостях" разбранил его за то, что он вышел из связи с ним и не захотел более печатать своих сочинений в его типографии. "Я хотел отвечать ему в таком же тоне, - сказал Мориц, - и написал было уже листа два; однако ж одумался, бросил в огонь написанное и хладнокровно предложил публике свое оправдание". - "Странные вы люди! - думал я, - вам нельзя ужиться в мире. Нет почти ни одного известного автора в Германии, который бы с кем-нибудь не имел публичной ссоры; и публика читает с удовольствием бранные их сочинения!" - "Adieu, г. профессор!"-
Я хотел было видеть Энгеля, сочинителя "Светского философа" и "Мимики"; но, к сожалению, не застал его дома. После обеда был на фарфоровой фабрике, которая по чистоте и твердости фарфора есть одна из первых в Европе. Мне показывали множество прекрасных вещей, в которых надобно удивляться искусству рук человеческих.
В театре представляли ныне Шредерову "Familien-gemahlde"2 - пиесу, которая не сделала во мне никакого приятного впечатления, может быть, оттого, что ее худо играли, - и оперу "Два охотника". В последней ролю девки-молочницы играла та актриса, которая в "Дон-Карлосе" представляла королеву: какое превращение! Однако ж девку-молочницу играет она лучше, нежели королеву.
-----
1 - "О языке в психологическом отношении" (нем.). - Ред.
2 - "Картины семейной жизни" (нем.). - Ред.
-----
Берлин, июля 7
Нравственность здешних жителей прославлена отчасти с худой стороны. Господин Ц* называет Берлин Содомом и Гомором; однако ж Берлин еще не провалился, и небесный гнев не обращает его в пепел. В самом деле, г. Ц *, писав это, забыл, что во всех семьях бывают уроды и что по сим уродам нельзя заключать о всей семье. Мудрено и людям считаться между собою в добродетелях или пороках, а городам еще мудренее. - Одним словом, если бы г. лейб-медик и кавалер был непристрастен; если бы некоторые люди в Берлине не зацепили его за живое, то бы он, конечно, не заговорил таким нефилософским, для космополита и филантропа оскорбительным языком.
Говорят, что в Берлине много распутных женщин; но если бы правительство не терпело их, то оказалось бы, может быть, более распутства в семействах - или надлежало бы выслать из Берлина тысячи солдат, множество холостых, праздных людей, которые, конечно, не по Руссовой системе воспитаны и которые по своему состоянию не могут жениться.
Мне сказывали, что однажды ввечеру в зверинце развращенные берлинские вакханты, как фурии, бросились на одного несчастного Орфея, который уединенно гулял в темноте аллеи; отняли у него деньги, часы и сорвали бы с него самое платье, если бы подошедшие люди не принудили их разбежаться. Но когда бы рассказали мне и тысячу таких анекдотов, то я все не предал бы анафеме такого прекрасного города, как Берлин.
В похвалу берлинских граждан говорят, что они трудолюбивы и что самые богатые и знатные люди не расточают денег на суетную роскошь и соблюдают строгую экономию в столе, платье, экипаже и проч. Я видел старика Ф*, едущего верхом на такой лошади, на которой бы, может быть, и я постыдился ехать по городу, и в таком кафтане, который сшит, конечно, в первой половине текущего столетия. Нынешний король живет пышнее своего предшественника; однако ж окружающие его держатся по большей части старины. - В публичных собраниях бывает много хорошо одетых молодых людей; в уборе дам виден вкус.