см. также стихи об Америке >>
-
24 -
Чикаго. В 1920 году в выдуманной поэме "150 000 000" я так изобразил Чикаго:
Мир,
из света частей
собирая квинтет,
одарил ее мощью магической,-
город в ней стоит
на одном винте -
весь электро-динамо-механический.
В Чикаго
14 000 улиц -
солнц площадей лучи.
От каждой -
700 переулков
длиною поезду на год.
Чудно человеку в Чикаго!
Знаменитейший сегодняшний американский поэт Карл Сандбург - сам чикагец, загнанный американским нежеланием вникать в лирику в отдел хроники и происшествий богатейшей газеты "Чикаго Трибюн" - этот самый Сандбург описывает Чикаго так:
Чикаго,
Свинобой мира,
Инструментщик, сборщик хлеба,
Играющий железными дорогами грузчик страны,
Бурный хриплый задира.
Город широких плеч...
"...Мне говорят: ты подл, и я отвечаю: да, это правда - я видел, как бандит убил и остался безнаказанным. Мне говорят, что ты жесток, и мой ответ: на лицах женщин и детей я видел следы бесстыдного голода. Бросая ядовитые насмешки за работой, все наваливающейся работой,- это высокий дерзкий хулиган на фоне хрупких городишек.
С непокрытой головой
роющий,
рушащий,
готовящий планы,
строящий, ломающий, восстанавливающий.
Смеющийся бурным, хриплым задорным смехом юности. Полуголый, пропотевший, гордый тем, что он режет свиней, производит инструменты, наваливает хлебом амбары, играет железными дорогами и перебрасывает грузы Америки".
Путеводители и старожилы говорят:
"Чикаго:
Самые большие бойни.
Самый большой заготовщик лесных материалов.
Самый большой мебельный центр.
Самый большой производитель сельскохозяйственных машин.
Самый большой склад пианино.
Самый большой фабрикант железных печей.
Самый крупный железнодорожный центр.
Самый большой центр по рассылке покупок почтой.
Самый людный угол в мире.
Самый проходимый мост на земном шаре Bush street bridge {Buch street bridge - мост улицы Баш (англ.).}.
Самая лучшая система бульваров во всем земном шаре - ходи по бульварам, обходи Чикаго, не выйдя ни на какую улицу.
Всё самое, самое самое...
Что это за город Чикаго?